вторник, 9 октября 2012 г.

Lost in translation

Иногда при общении на разных языках народ умудряется такое ляпнуть – просто умора! Иногда просто ситуации забавные, иногда перевод очень своеобразный, иногда совпадение слов в разных языках …. Всяко бывает…

**********************************************************

Во время первого Бишкекского контракта мы общались с кучей иностранных и местных знакомых. Однажды на пикнике в горах зашел разговор про животных и одна девушка Светлана, рассказывая свою историю – бывает! – забыла английское слово “гуси”. Но, будучи профессиональным переводчиком, она не растерялась и стала описывать “ такая большая серая птица с очень-очень длинной шеей…” Ее радостно перебил парень-австралиец, выпалив “ Знаю-Знаю! Жираф”

А немецкий фотограф Дитер придумал для меня особый комплимент “кошмар-бабУшка” после совместного похода по магазинам. После того, как увидев  джинсы Levi’s всего за 40 долларов я завопила “ Ой, как дешево здесь ( в Бишкеке)продают!”

**********************************************************

Мой Драгоценный страшно обрадовался, выяснив что Пицца – она Пицца и есть, что по-русски, что по-английски. Сели мы в кафе у алматинского ЦУМа, он махнул рукой официанту и радостно, громко так,  крикнул через весь зал “Two pizza!” От умственного перенапряжения  русское слово “два” позабыл. Ну официант и рванул к нам, ломая столики и перепрыгивая стулья с воплем “Козел иностранный! Щас прямо здесь разберемся кто из нас “тупица”!

**********************************************************

В Шанхае китайские подружки наших англоговорящих друзей перерыли свои английские словари , а потом у меня спрашивают , что такое Да!, Нет! и Сладкий попка! потому что не нашли нигде. Потому что  у мужиков. долго живших на русскоговорящих просторах, образовался свой кружковый сленг. Они и не замечали, что употребляют эти русские слова, а девочки никак не могла понять о чем речь?

********************************************************

По прилету в Джакарту, Мой Драгоценный заявил, что теперь он будет моим переводчиком! Отплатит, так сказать, за все мое вынужденное переводчество для него за предыдущие годы… А не тут-то было! Для меня и для индонезийцев английский язык – неродной, и мы понимали друг друга намного лучше. Так этим и кончилось. Я опять “переводила” Бобу с их английского, на тот английский, который он мог понять. Но он для меня тоже переводил! Когда мы общались с британцами – они меня вообще не понимали! А я многие исконно британские выговоры и до сих пор улавливаю раза с третьего!

В той же Джакарте , представляя Бобу мужа-британца моей алматинской подруги ( так получилось, что в первый раз мы с ним встретились только на экваторе) я счастливо заявила " А это - Джонатан, он - лайер!" Ведь по-английски слова юрист - лойер и врун-лайер звучат так похоже... Хорошо, что эту бородатую шутку Джонатан слышал не раз за время свое карьеры ик тому же обладал хорошим чквством юмора...

************************************************************

В Китае базарные продавцы (впрочем как и во всем мире) очень быстро нахватываются иностранных слов. Но вот делают они это так по-китайски и так смешно!

Мадама! Ко мене заходила ! Для мадама или для мистерама? Окела-неокела? Надала-ненадала? Хочула-Нехочула? Почему не хочула?! (в китайском языке для создания вопроса используется окончание “ла”)

Торговаться с ними – животики надорвешь! Стараясь показать как они недовольны вашей маленькой ценой, продавщицы говорят  на русском языке ( но совершенно по-китайски), прижимая палец к вашему лбу  “У тебя температура!?” Видимо это эквивалент нашей фразе “Ты что! С дуба рухнула?”

А уж когда они пытаются на пальцах объяснить цену - улет полный! Дело в том, что китайца пользуются для этого совершенно другими, древними жестами, настолько забавными, что я долго и упорно училась ими пользоваться. Но все равно подпрыгивала вверх, когда наставив на меня указательный палец правой руки, а остальные - сложив в кулак, китаец-продавец выстреливал в меня  свое громкое " ПА!" - восемь,

А все иностранцы, выучив китайское слово“нет” – “бу ши”, начинают как прирожденные китайцы, еще и быстро быстро махать повернутой к собеседнику растопыренной пятерней , говоря “буши-буши-буши-буши!” Так доходчивее и интереснее!

И поднимать телефонную трубку вместе со словом “Ввэй?” вместо традиционного "Алло"

Ну и волшебное слово “Тимбудон”! Стоит его произнести, как сразу поблизости обнаружится англоговорящий китаец ( во всяком случае в Шанхае – точно!)

*********************************************************

Когда в Бангкоке еще работал знаменитый на весь мир рынок Ча-Тту-Чак, почти над всеми прилавками с дорогими товарами можно было увидеть надпись по-русски (старательно выведеную красивыми буковками в тайском стиле, чем –то напоминающие вязь иврита или грузинскиго алфавита) “У нас есть постоянно действующие скидки для наших постоянных покупателей из России”. Учитывая что цена при этом поднимается до небес, я до сих пор (уже в этом году встретила знакомую вывеску на Ко Самуи)мучаюсь вопросом “Почему?”

А в те давние времена, я зашла в лавочку с искуственными цветами. Ну такая красота, словами не передать – прямо как настоящие! Стала спрашивать цену, продавщица сразу завела заезженную песенку “Только для вас и только заради китайского нового года…300 американских долларов за пучок!”, я так на нее заорала (сказались глупые надписи, жара и усталость), что она присела. И уже хлопая дверью, я, перейдя в сердцах  на “великий и могучий” , сказала, как отрезала “Вернусь – сожгу!” Представляете! Она меня поняла! И закричала вслед по-английски “ Что ты! Ты все неправильно поняла! Я думала ты хочешь ВСЕ в магазине купить!”

**********************************************************

В свой первый визит в Америку я была обута в серебристые босоножки с прозрачным верхом и на 5сантиметровом каблуке ( ходить в них было очень удобно, каблук-то был почти квадратный). А поскольку я довольно рассеянный товарищ и привыкла ходить довольно медленно, то на меня народ частенько натыкался… И после обязательной улыбки и извинения , все (без исключения!)  говорили “Ой какие красивые у вас сандалики!” Я начала серьезно комплексовать , ну что? что не так с моей обувкой?! Отважилась спросить у невестки, она расхохоталась в ответ! Ну просто принято у американцев сказать что-нибудь приятное человеку, на которого вы нечаянно налетели ( даже если эта дура сама виновата, разиня полоротая) , а мои босоножки были первым, что бросалось людям в глаза! Да еще на каблуках, это в продуктовом магазине-то!

**********************************************************

Когда-то давным-давно я работала и приходила в офис намного раньше всех ( в приемной рабочий день начинался на час раньше и я, лично, отвечала за сортировку свежей почты). Пользуясь этим, мы с ПтиСем ( он тогда работал по болгарскому контракту в Софии)  писали друг другу письма по факсу, все равно домашнего персонального компа у меня тогда и  не было. Он решил, что ему будет удобнее забить адрес и ФИО адресата в память соответствующей программы  своего компа, чем каждый раз печатать по новой. А комп (у меня девичья фамилия казахская, длинная, с большим количеством твердых и жужжащих согласных!) отказался принять мое имя-фамилию в адресную строку - места не хватило в окошечке! Мы с Бобом так смеялись, с тех пор я и стала Honey.

Хотя, если уж совсем честно, ему не удается произнести мое имя правильно до сих пор. Ну нету в английском языке мягкого знака! Плюс - твердая “р” ему никак не дается. А от “Джули” я сама отказалась. За много лет  мы так к новому имечку привыкли, что многие друзья-иностранцы (привыкшие называть друг друга этим милым ласковым словом)  искренне считают, что это  - мое настоящее имя!

А какая отсюда мораль?

Когда я только училась говорить по-английски ( на слух, после французского), очень стеснялась и акцента и убогого словарного запаса. Видимо делала я это очень заметно и недоброжелатели не преминули этим попользоваться (сколько раз сама себе твердила, что чаще всего мы сами подставляемся под град чужих насмешек!). И на одном из музыкальных вечеров (ах! столичная светская жизнь!) одна местная парочка стала по-английски упражняться в остроумии за мой счет. Ужасно обидно было, понимать -то я уже очень хорошо понимала, а вот ответить боялась, боялась что еще больше смеяться надо мной будут, так что сидела и глотала обиду, молча , и неожиданно на мою защиту встал , сидевший рядом, незнакомый кр-р-расивый высокий мужчина с манерами короля. Сказал он так "Когда у человека есть акцент, это значит, что он умеет говорить как минимум на двух языках". Потом мне сказали друзья, что это был дуайен посольского корпуса в Алматы, посол Испании, сорок-какой-то герцог Альба. Не помню точно, так как в тот момент все мои силы ушли на то, чтобы не грохнуться в обморок. Отсюда мораль - иногда, наши ,кажущиеся нам самим такими  ужасными, недостатки оказываются ,на самом деле, нашими достоинствами. И еще - помощь придет ! Ведь вокруг нас живут люди!

26 комментариев:

  1. Ой, Гулечка, насмешила с утра пораньше! Очень понравилась ситуация с пиццей. А ситуация в заключительной части - выше всяких похвал.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я рада, как раз этого и хотелось добиться! Чтобы осенняя непогода не давила на настроение!

      Удалить
  2. Гуля, очень понравились Ваши истории. Спасибо за хорошее настроение! :)))
    Мой муж очень хорошо знает английский, но и общаться может только с носителями этого языка. Всех остальных понимаю я ))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Может просто женщины терпеливей и интуитивней?
      Я когда читаю, много слов встречаю, которые вижу в первый раз, но просто догадываюсь. А муж смеется, что иногда какую-нибудь "заумь" из книжки у меня получается произнести правильнее, чем он.

      Удалить
  3. какой интересный пост! спасибо!!!
    а что такое "тимбудон" я чего то не поняла :)))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Олечка, этот "тимбудон" на самом деле белиберда и неправильно, просто на слух очень похоже на китайскую фразу " Я не понимаю, что вы сказали". Поэтому мы ей пользовались , как сигналом, что по-китайски не понимаем!

      Удалить
  4. Гуля, как интересно. Очень мне эта фраза про акцент понравилась, даже сохраню ее себе)))) Я тоже всегда очень стеснялась и до сих пор стесняюсь своего очень скудного словарного запаса и акцента))) Наша система изучения языка в школах так неудачно построена, что разговорам уделяется слишком мало времени. Я вот все мечтаю французский изучать, но пока что не потяну финансово, а самостоятельно я не умею изучать, мне быстро становится скучно) Так что у меня будет чем заняться на пенсии, хи-хи

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ага, Свет, встретимся с тобой, две пенсионерки и начнем болтать, ты по-французски, а я (оч-надеюсь) по-тайски!
      А если серьезно, то в любом случае, одной школы мало. Начни смотреть французское кино с русскими субтитрами. Любимое, чтоб не лень было сто раз посмотреть - фразы сами в голове улягутся, причем как раз в соответствии с обстоятельствами и на разговороном французском!

      Удалить
  5. Гуля, спасибо! посмеялась :))) фразой про акцент иногда приходится пользоваться... :( бывает попадаются "особо выдающиеся" личности... что не добавляет мне уверенности в разговорном английском.

    я помогаю одной американке учить русский, тоже перлы бывают :)))

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Таня, ты молодец! многие американцы жвлуются на то, что русский очень трудный язык. Я их понимаю!Помню как убила просто кучу времени, рассказывая Бобу, что такое средний род имен существительных - и все равно он это понял чисто теоретически, в практическом смысле до него это так и не дошло. Он очень мало говорит по-русски, но спрашивать любит.
      Его любимое "русское" слово - "стёпа". Просто однажды смотрели кино и он никак не мог понять, за что одного из героев все время "глупым" обзывают? Когда ему сказали, что это не stupid , а имя такое Степа ...с тех пор, когда он хочет по-русски сказать, что сделал или сказал что-то глупое, Боб так и говорит "Стёпа Боб".

      Удалить
  6. Гульмира, я сегодня по пути на работу в автобусе читала это твое сообщение по смартфону и всю дорогу сидела улыбалась. )))
    У меня вопрос. А твое имя по казахски как звучит? Примерно как по-татарски? Может быть супругу попробовать произносить твое имя на казахский лад, а не на русский? Ведь некоторые звуки тюркских и английского очень похожи. ))
    Я тут про отслеживание новых сообщений вспомнила. Знаешь, наверное ты хотя и добавилась в список постоянных читателей, наверное, не добавила мой блог в тот список, который у тебя называется "Мой список блогов" (т.е. через их "настройки" - "добавить ссылки" - "из списка что я читаю" и отметить галочкой). Я права? Посмотри там.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Резедуша, а у меня все никак не сложится с современной техникой, молодец ты!
      Имя простое (для нас) а ему приходится произнести мягкое "Ль" - и никак! не выходит никак. "Р" мы еще более менее пытаемся , но тоже слабоваСто. К тому же, у нас, казахов, есть правило типа "как вы лодку назовете". Папа услышал как Боб старается сказать ГуЛМира" и посмеялся, что вот так он и получит на свою шею не Цветочек-Гуль, а Гул-Злого духа, а мамин брат ему все это перевел. Боб решил не рисковать...
      Я сегодня обязательно посмотрю свои настройки, спасибо за подсказки!

      Удалить
  7. Гуля, милая, спасибо за такие замечательно обалденные постики!!! Ты всегда поднимаешь настроение мне и приносишь кучу позитива! Спасибо тебе!!!!

    ОтветитьУдалить
  8. Гуля, давно не была у тебя в гостях. Очень красивый дизайн у блога.
    И спасибо за веселые и нравоучительные "заметочки на полях" :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Заглядывай почаще, Катюша! Спасибо!

      Удалить
  9. Пост получился познавательный и развлекательный! Спасибо!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Не сомневаюсь что и у вас "там" много таких смешных историй!

      Удалить
  10. Ржака! )))) Но ты счастливый человек! Путешествуешь, знаешь языки! Завидую и восхищаюсь!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Катерина, завязывай завидовать! Дописывай свою книгу и вперед - в кругосветное путешествие, раздавать автографы!

      Удалить
  11. Мне надо работать, а я смеюсь до икоты...

    Спасибо тебе! Как я тебя люблю!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Раечка, я тебя тоже люблю! Спасибо, подружка!

      Удалить
  12. Гульмира! Доброе утро! Вы не представляете, как я рада, что вы заглянули ко мне в блог! С утра увидела у себя новых читателей и по обыкновению зашла в гости. Прочитала этот пост и поняла - вот оно, моё! Как бы вам объяснить, "мой" слог, "моё" чувство юмора, "моя" манера изложения. "Моё", то есть такое, которое полностью созвучно моему внутреннему самоощущению. Вы пишите так, как я люблю, без напряга, без высасывания из пальца, с долей самоиронии, без капли хамства или самолюбования. Я просто влюбилась в ваш слог! Сейчас вот напишу комментарий и полезу в 2010 год - читать вас с амого начала!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Мария, я вообще-то давно у вас бывала, но как-то зачитюсь и забуду записаться. А сейчас вот специально зарегилась, чтобы все новости получать вовремя.
      Я очень рада, что вам у меня понравилось, добро пожаловать! И Спасибо большое!

      Удалить
  13. Нашла, нашла. Улыбнула - "тупица" и "у тебя температура" :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Наташа!
      Пы.сы. Раньше я такие длинные посты писала, а сейчас то ли лень, то ли еще что... прям даже перед самой собой неудобняк

      Удалить

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...